일본어 -> 한국어 번역 업무

ワークシフト ソリューションズから、日本語⇒韓国語翻訳仕事のご案内です。
私どもは日本最大級の外国人フリーランサーの登録者数を誇る、日本と海外を結ぶプラットフォームです。

以下、お仕事の詳細です。
日本の大手会社からのお仕事です

【依頼概要】
日本語から韓国語へ翻訳をお願い致します。企業のHPで使用する文言になります。

【依頼詳細】
エクセルシートにまとめられている日本語を韓国語に翻訳して下さい。

文字数は日本語で約1,600文字です
Web
ページに用いるため分かり易い文言での翻訳をお願い致します。また、文章全体の見栄えも考え、翻訳して下さい。
専門用語はほとんどありません。

応募者の内、適任と思われる方に別途日本語で書かれたエクエルシートをお送りいたします。

【採用条件】
・韓国語がネイティブで、日本語がネイティブ並みであること
・過去に翻訳経験がある事
・ワークシフト内のプロフィールが受実していること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。

【納品方法】
エクセルシートへ、翻訳したものをご入力いただきます。

詳細はこちらをご覧ください
https://workshift-sol.com/jobs/view/2462
ふるってご応募ください!
ご応募にあたっては弊社への登録が必要となります。
https://workshift-sol.com/registration/mail_start

お問い合わせはこちらまでお願いいたします。
info@workshift-sol.com




Workshift Solution㈜에서는, 일본 기업과 함께하실 한국인 프리랜서를 모집 중입니다.


여러분들의 성원에 힘입어 빠른 속도로 성장 중입니다만, 클라이언트 수요가 높아, 현재 저희 회사에 등록된 프리랜서로는 그 수요를 따라갈 수 없습니다. 업무는 한국어 ⇔ 일본어 번역, 현지 마켓 리서치 등이 주가 될 것입니다.


관심 있으신 분들은 아래 URL에서 회원가입 부탁드립니다.

https://workshift-sol.com/registration/mail_start?lang=en

궁금하신 점은 infokr.workshift@gmail.com으로 문의하십시오.


Workshift Solution㈜ 는…

온라인상으로 세계 140개국, 45,000명 이상의 우수한 인재들에게 업무를 의뢰하고 수주할 수 있도록 돕고있습니다. 본사 플랫폼을 통해, 일을 의뢰하고자 하는 클라이언트와 일을 찾고자하는 프리랜서 간의 연결이 용이해집니다.  

저출산, 고령화, 인구감소 등의 사회적 문제에 직면한 일본 사회가, 외국인 여러분들의 능력을 더욱더 받아들일 필요가 있다고 생각해, 위와 같은 서비스를 제공 중입니다.

Amazon社 공식서비스 제공자

https://services.amazon.co.jp/services/global-selling/service-providers.html/ref=as_jp_services_nav_agsproviders

-      20161028일 닛케이신문 조간일면 서비스소개.

http://www.nikkei.com/article/DGKKZO08887660Y6A021C1MM8000/

-       일반 사단법인 클라우드 소싱 협회 이사

https://crowdsourcing.jp/news.html

-       20158, AERA [일본을 움직이는 100대 벤처기업] 선정.

http://publications.asahi.com/ecs/detail/?item_id=17287


https://workshift-sol.com/jobs/view/2462 https://workshift-sol.com/registration/mail_start